Verfasst von: Nicole Kunstmann | 3 Oktober 2008

Schwedisch mit Liedern 6: Du käre lille snickerbo von Astrid Lindgren

Du käre lille snickerbo von Astrid Lindgren

Du käre lille snickerbo Du lieber, kleiner Tischlerschuppen
här kommer jag igen. hier komme ich wieder.
Nu är det bråttom, kan du tro, jetzt ist es eilig, kannst du glauben,
nu är det klippt igen. jetzt hat es wieder zugeschlagen.
Snickerboa hopp fallera Tischlerschuppen hopp fallera
snickerboa hopp fallerej Tischlerschuppen hopp fallerej
är bra att ha hopp fallera ist gut zu haben hopp fallrera
för stackars meg – hopp fallerej für mich Armen – hopp fallerej.

Till snickerboa ränner jag, Zum Tischlerschuppen renne ich,
när det är nåt jag gjort. wenn ich etwas getan habe. (wenn da etwas ist ich getan)
Men farsan löper också bra Aber Vater läuft auch gut,
fast inte lika fort. aber nicht genauso schnell.
Snickerboa hopp fallera osv. Tischlerschuppen hopp fallera usw.

Det får bli slut med mine hyss Das muß Schluß sein mit meinen Streichen
har farsan sagt i från. hat Vater gesagt. (säga ifrån – heißt eigentlich: mit Bestimmtheit sagen)
Jag gjorde ett alldeles nyss Ich machte einen gerade eben.
som visst tog knäcken på’n. der gewiss ihn geknickt hat.
Snickerboa hopp fallera osv. Tischlerschuppen hopp fallera u.s.w.

Du käre lille snickerbo’ Du lieber kleiner Tischlerschuppen
vad jag är glad åt dej ! was freu ich mich über dich!
Nu sitter jag i lugn å ro Jetzt sitze ich in Stille und Ruhe
å bare viler mej. und ruhe mich nur aus (und nur ruhe mich)
Snickerboa hopp fallera Tischlerschuppen hopp fallera
snickerboa hopp fallerej Tischlerschuppen hopp fallerej
är bra att ha hopp fallera ist gut zu haben hopp fallera
För stackars mej hopp fallerej. für mich Armen hopp fallerej.

Da ich diese Texte zum Schwedischlernen übersetze, versuche ich, es so wörtlich wie möglich zu übersetzen. Deshalb hört es sich manchmal komisch an. Aber es geht ja auch darum, möglichst jedes Wort zuordnen zu können. Das Lied ist übrigens im småländischen Dialekt, deshalb „snickerboa“ statt „snickarboden“ und einige andere kleine Abweichungen (zum Beispiel „å“ statt „och“). Es fällt nicht so ins Gewicht, aber wer gerade Schwedisch lernt, dem fällt es vielleicht auf.

Viel Spaß, ihr Lieben!

Nicole


Antworten

  1. Vielen Dank für das schöne neue Lied .


Einen Kommentar hinterlassen

Ihre Antwort:

Kategorien